アメジストの思い出

洋楽和訳たまに考察ブログ

【考察】テイラーとジェンダー

f:id:amethyst_remembrance:20210415145035j:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

Redditテイラー・スウィフト作品に見られるジェンダー表象についての興味深い投稿があったので翻訳・引用します。

引用元↓

Taylor's Gender : GaylorSwift

------------------------------------

他の場所でも投稿しましたが...

私の意見ではなく、Lchatでこの投稿を見かけただけです。今まで『Style』のミュージックビデオを見たことがなかったのですが、今見てみたら...なんとなく納得してしまいました。でも、推測の域を超えているかどうかはわかりません。(中略)

"思い返してみると、『Style』のミュージックビデオはすごく不思議で、ほぼ彼女の分身が男性であるかのように見えましたよね?

f:id:amethyst_remembrance:20210415125058p:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

f:id:amethyst_remembrance:20210415125134p:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

そして『Babe』MVの手紙に書かれていた名前がウィリアムだったこと。

f:id:amethyst_remembrance:20210415125937p:plain

YouTube Sugarland - Babe ft. Taylor Swiftより

そして「男性の視点から見た」という発言すべて。

※訳者注:テイラーは自身の曲によく男性目線の歌詞が含まれることについて「男性の視点(male perspective)です」と発言している。

もし、テイラーが実際にジェンダーフルイドやノンバイナリーなどを自認していて、ウィリアム・バウリー(WB)は彼女が考える男性のペルソナに過ぎないとしたらどうでしょう。少し突飛な話かも知れないけど、テイラーのビデオをいくつか見ましたが、すごく男性的な雰囲気を醸し出していました。

※訳者注:ウィリアム・バウリーとは、アルバム『Folklore』の『exile』や『betty』などの楽曲にクレジットされていた謎の人物。後にテイラー自身の口から正体は恋人ジョー・アルウィンであることが明かされた。

でも、みんながWBはジョーだと推測して、彼女がそれに決めたのは...こういう理由では?彼女はちょっと勇気を出して、そして後悔して、ファンの半分はすでにジョーだと思っていたから、そうしようと決めたみたいな。

www.vogue.co.jp

今日に至るまで、この『Style』のMVは、奇妙な分身の観点以外では意味をなしません。(中略)"

また、他の場所からの説もあります。

"テイラーは音楽/アートで二面性をテーマにすることが多く、最も顕著な例は『...Ready For It?』のビデオや『The Man』のビデオです。

f:id:amethyst_remembrance:20210310032134p:plain

YouTube Taylor Swift - …Ready For It?より

f:id:amethyst_remembrance:20210415131307j:plain

YouTube Taylor Swift - The Man (Official Video)より

そして『Delicate』のビデオには「見られない」というテーマがあり、『Look What You Made Me Do』で彼女は生まれ変わり、『Willow』ではTayとTaeがいます。"

f:id:amethyst_remembrance:20210415131825j:plain

YouTube Taylor Swift - willow (Official Music Video)より

f:id:amethyst_remembrance:20210415132021p:plain

Who Is The Hot South Korean Actor Dancer In Taylor Swift’s MV?より

"『Lover』がリリースされる前から、そのテーマは男の子と女の子に関係があるのではないかと思っていました。ピンクとブルーの髪をしていましたし、『ME!』のミュージックビデオでは、最初のシーンでは超女の子っぽかったのに、男の子のような格好をしていましたからね。

f:id:amethyst_remembrance:20210415132803p:plain

YouTube Taylor Swift - ME! (feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)より

f:id:amethyst_remembrance:20210415132847j:plain

YouTube Taylor Swift - ME! (feat. Brendon Urie of Panic! At The Disco)より

私はテイラーが自分の別人格を男性として見ていると思っています。また、彼女が曲作りで自分にペンネームをつけたのはこれが初めてではありません。ニルス・ショーベリ(Nils Sjoberg)がそうですが、これも確かに男性の名前のように聞こえます。"

※訳者注:ニルス・ショーベリとは、テイラーが元交際相手カルヴィン・ハリス
『This Is What You Came For( feat.Rihanna)』を合作した際のペンネーム。

"これはとても興味深いですね。fearlessの再販版で彼女がロミオのシャツを着ていることも、この説に付け加えていいですか?"

------------------------------------

(引用ここまで。画像や記事は参考のため筆者が添付)

No copyright infringement intended.

 

私個人はこれまで、テイラーはトランスジェンダーやノンバイナリーの可能性があるかもしれないと考えていました。理由は、男装や男性的振る舞いをときどき好んですることや、男性目線で書かれた曲が複数あるからです。

f:id:amethyst_remembrance:20210415235715j:plain

そのため、彼女(彼またはTheyかも知れませんが、公表していないので現時点ではそう呼ぶことにします)の作品を考察する際は、性的マイノリティー全般を意味する「クィア」という言葉をなるべく使ってきました。やはり同じことを考える人たちがいたようです。

mirrorball-taylor.hatenablog.com

ジェンダーフルイド」という言葉は初めて知りましたが、調べたところ「性自認が一定ではなく、液体(fluid)のように流動的に変わる人」を意味するそうです。セクシュアリティは人生において必ずしも不変なものではないので、十分あり得ることですね。

確かに『Style』のMVはテイラーの中にある男性性を表現しているようにも見えます。

f:id:amethyst_remembrance:20210415145035j:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

f:id:amethyst_remembrance:20210415135230p:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

f:id:amethyst_remembrance:20210415135731p:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

車を運転しているのは男性なのにバックミラーにはテイラーの姿が映っているシーンなど、かなり象徴的です。

また、出演している俳優のドミニク・シェアウッドが虹彩異色症(左右で瞳の色が違う)なのも、大きな意味がある気がします。テイラーの瞳の色は青で、ドミニクは青と茶色なので、彼を配役することで二面性を表現しているなど。

f:id:amethyst_remembrance:20210415135848p:plain

YouTube Taylor Swift - Styleより

ラストで男性が車で迎えに来るのは、彼女の中にある男性性と女性性の融合を表しているのでしょうか?

投稿内で言及されている『Willow』MVと似ています。

f:id:amethyst_remembrance:20210415230941p:plain

YouTube Taylor Swift - willow (Official Music Video)より

『Willow』MVには、水面に映るテイラーの姿が男性になっているシーンがあります。

 このMVにテイラーの愛称Tayと名前が似ている俳優Tae(Taeok Lee)をキャスティングしたことは、まさに彼女の別人格を表現しているようです。

f:id:amethyst_remembrance:20210415141222p:plain

YouTube Taylor Swift - willow (Official Music Video)より

f:id:amethyst_remembrance:20210415141414p:plain

YouTube Taylor Swift - willow (Official Music Video)より

二人が手を取り合って外の世界へと踏み出す光景は"Come out of the closet(クローゼットから出る=カミングアウトする)"を意味しているように見えます。

これらは彼女の性自認を表しているのかも知れませんし、彼女の同性愛者としての面をストレート男性として隠喩しているのかも知れません。

mirrorball-taylor.hatenablog.com

テイラーが幸福でさえあれば、これらが実際にそうであってもなくても、カミングアウトしてもしなくても勿論良いのです。ただ、彼女が言語化しにくい自身のクィアネスを作品の中で表現しているとしたら、それはアートとして実に奥深く素晴らしいことだと思います。

 

【和訳】She / dodie

dodieはイギリスのシンガーソングライターです。Youtubeにカヴァーやオリジナル曲を投稿することからキャリアを始めました。2016年に、自身のチャンネルでバイセクシャルであることを公表しています。

この曲では、想いを寄せる女性への気持ちを歌っています。静かで繊細なメロディが、まさにレモングラスと眠りの香りがするようで好きです。

She / dodie

HUMAN

作詞:​dodie

 

Am I allowed

許されるのかな

To look at her like that?

こんな風に彼女を見てもいいのかな

Could it be wrong

間違っているの?

When she's just so nice to look at?

彼女はあんなに素敵なのに

 

And she smells like lemongrass and sleep

彼女はレモングラスと眠りの香り

She tastes like apple juice and peach

彼女はリンゴジュースと桃のような味

Oh, you would find her in a Polaroid picture

ああ、ポラロイド写真の中にいる彼女が見える

And she means everything to me

彼女は、私のすべて

 

I'd never tell

決して言わないよ

No, I'd never say a word

ええ、一言も言わない

And oh, it aches

ああ、それは痛くて

But it feels oddly good to hurt

けど傷つくのが妙に気持ちいい

 

And she smells like lemongrass and sleep

彼女はレモングラスと眠りの香り

She tastes like apple juice and peach

彼女はリンゴジュースと桃のような味

Oh, you would find her in a Polaroid picture

ああ、ポラロイド写真の中にいる彼女が見える

And she means everything to me

彼女は、私のすべて

 

And I'll be okay admiring from afar

遠くから眺めるだけならいいよね

'Cause even when she's next to me

だって、たとえ彼女が隣にいても

We could not be more far apart

私たちはこれ以上ないほど離れているんだから

And she tastes like birthday cake and storytime and fall

彼女はバースデーケーキと、読み聞かせの時間と、秋のような味がする

But to her, I taste of nothing at all

でも彼女にとって、私は何の味もしない

 

And she smells like lemongrass and sleep

彼女はレモングラスと眠りの香り

She tastes like apple juice and peach

彼女はリンゴジュースと桃のような味

Oh, you would find her in a Polaroid picture

ああ、ポラロイド写真の中にいる彼女が見える

And she means everything to me

そして彼女は、私のすべて

Yes, she means everything to me

そう、彼女は、私のすべて

 

She means everything to me

彼女は、私のすべて

 

【考察】テイラー・スウィフト『Reputation』はカーリー・クロスに捧げられたアルバムではないか

はじめに

注意:本記事に掲載されている内容は全てあくまで個人的な考察であり、推測です。テイラーは同性愛者か、バイセクシャルか、異性愛者か、など彼女のセクシュアリティにレッテルを貼ることが目的ではありません。

REPUTATION [CD]

 『Reputation(レピュテーション)』は、テイラー・スウィフト6枚目のスタジオ・アルバムです。2017年11月10日に発売され、世界中で450万枚以上の売り上げを記録しました。また、本作のスタジアムツアーはアメリカで最も収益を上げたツアーとして新記録を打ち立てました。

発売時から『Reputation』の楽曲は現在の恋人ジョー・アルウィンや、一時期交際報道されたトム・ヒドルストンに関するものではないかと言われてきました。

しかし私は最近『Folklore』や『Evermore』を聴き、彼女の過去のインタビューや発言を見直し「テイラーの恋愛対象は女性ではないか?」と思い始めました。

mirrorball-taylor.hatenablog.com

そして同じ考えを持つ世界中のファンの理論を読み、『Reputation』は元BFFカーリー・クロスへの愛を綴った作品であり、二人は恋愛関係にあったのではないかという考えに至りました。

本記事では『Reputation』収録曲を元に、その理由を解説します。

f:id:amethyst_remembrance:20210309010804j:plain

On the Road with Best Friends Taylor Swift and Karlie Kloss | Vogueより

テイラーの作品には、本人が公言している通り沢山のイースターエッグ(隠されたヒント)が仕掛けられています。それらはまるで、諸事情あってカーリーとの交際を公表できないテイラーがファンに向けて発した暗号のようです。彼女はそれを解読してほしいのではないかと思います。

※もちろん歌の解釈は人それぞれですので、あくまで一つの説としてお読みください。

f:id:amethyst_remembrance:20210310173122j:plain

Karlie Kloss | Instagram

 それでは解説に移る前に、テイラー・スウィフトとカーリー・クロスについて簡単な紹介と、歌詞を読み解く上で重要になる二人のエピソードをまじえた年表をご覧ください。

テイラー・スウィフトとは

1989年12月13日生まれ。射手座。アメリカ合衆国ペンシルベニア州出身。幼少の頃にシャナイア・トゥエインの歌を聴いてカントリー・ミュージックに興味を持つ。12歳の頃からギターで作曲を始め、2005年頃からビッグ・マシン・レコードと契約(現在は移籍)。グラミー賞を11回受賞する世界的トップシンガー。

カーリー・クロスとは

1992年8月3日生まれ。獅子座。アメリカ合衆国イリノイ州シカゴ出身。13歳の時、チャリティファッションショーでスカウトされる。14歳の時、ニューヨークのマンハッタンにアパートを借りモデル活動を開始。グッチやルイ・ヴィトンなど、数多くのブランドのランウェイや広告に起用されるスーパーモデル。2013年から2015年までヴィクトリアズ・シークレットの広告塔「エンジェル」を務めた。事業家・慈善活動家としても活躍。

テイラー&カーリーの大まかなできごと年表

2012年2月


テイラーがUS版『VOGUE』のインタビュー内で「モデルのカーリー・クロスが大好き。いつか彼女と一緒にクッキーを焼きたいわ!」とコメント。記事を見たカーリーがツイッターで「VOGUEのカバー、とても素敵だったね!私とあなたのキッチンどっちを使う?」と投稿。

2013年11月

f:id:amethyst_remembrance:20210310031509p:plain

Photo Source
ヴィクトリアズ・シークレット・ファッション・ショー(VSFS)でテイラーがライブパフォーマンス。カーリーはエンジェルとして出演。二人が実際に会ったのはこれが初めてでした。

2014年3月

f:id:amethyst_remembrance:20210309154500j:plain

Source: Instagram user karliekloss

テイラーとカーリーは二人でカリフォルニア州ビッグサーにロードトリップ。このとき撮られた沢山の写真が二人のインスタグラムに投稿されます。
後にテイラーはVOGUEの『テイラー・スウィフトに73の質問』内で「記念日に妻をどこに連れて行けばいい?」と聞かれ「おめでとう。ビッグ・サーがいいわよ」とコメント。

テイラー・スウィフトに73の質問 ─ ビバリーヒルズの自宅を公開。| 73 Questions - YouTube

2014年6月
REDツアーを12日に終了したテイラー、翌日すぐカーリーの家へ。

2014年8月
テイラーがローリングストーン誌のインタビューで自宅の「カーリーがいつも泊まる部屋」を紹介したことにより、二人が同棲しているという噂が広まります。その部屋のベッドサイドにはカーリーのお気に入りのヘルシースナックが常備され、カーリーの写真が飾られていたそう。

2014年10月30日

f:id:amethyst_remembrance:20210309155251j:plain

Source: Taylor Swift Updates
テイラーとカーリー、二人でバスケットボール観戦。

2014年11月23日

f:id:amethyst_remembrance:20210309155827p:plain
Youtube Taylor Swift and Karlie Kloss at behind AMAs 2014. より
アメリカンミュージックアワード授賞式。抱き合ったり、膝の上に座るなど仲睦まじい二人の姿が放送されます。

2014年12月4日
Kaylor史上最大の事件。通称・キスゲート(Kissgate)が起きる。

※Kaylor=テイラーとカーリーのカップルネーム

f:id:amethyst_remembrance:20210309150249j:plain

ロックバンド「The 1975」のコンサート会場客席にいたテイラーとカーリーが、キスしているようだと話題に。観客が撮った写真や動画がSNS上に拡散され、「親友ではなく恋人だった!?」と各所で報道されました。テイラーの広報担当者は二人の交際を否定。

2014年12月9日

youtubeVSFS2014開催。このショーは11月に録画されたものでした。テイラーは再びライブパフォーマンスし、カーリーと手を繋いでステージに入場。

2015年2月13日

Vogue [US] March 2015 (単号)

テイラーとカーリーがUS版VOGUEの表紙に。特集インタビューとロードトリップをイメージした二人の写真が大々的に掲載されました。(一部のファンの間でウェディングフォトのようだと話題に)

f:id:amethyst_remembrance:20210308040351j:plain

On the Road with Best Friends Taylor Swift and Karlie Kloss | Vogueより

インタビュー内でカーリーは「LAからロンドンに移住しかけていたテイラーを、ニューヨークに引っ越すよう説得した」とコメント。(実際にテイラーは2014年上半期にカーリーが住むニューヨークに引っ越しました)

ちなみに…2019年8月にテイラーがアルバム『Lover』をリリースした際、ニューヨーク・タイムズに掲載された広告↓

f:id:amethyst_remembrance:20210312100903j:plain

(拙訳)

愛する人へ。

そんな状態でいるときは、話しかけられないわ。

あなたが、私があなたの好きな街じゃないみたいに、窓の外をじっと眺めているときはね。

私はニューヨーク・シティなのよ

愛を込めて、テイラー

上記は『Lover』収録曲"False god"のフレーズ。この曲には「あなたはウェスト・ビレッジ。まだ私のためにそうしてくれているのね」という歌詞もあります(ウェスト・ビレッジは当時カーリーが住んでいた場所)。恋人のジョーはイギリス人のはずでは…。

mirrorball-taylor.hatenablog.com

2015年2月17日

f:id:amethyst_remembrance:20210310105430j:plain

Source: Taylor Swift History ❄️
オスカー・デ・ラ・レンタのファッションショーにペアで出席したテイラーとカーリー。なぜ客席にいるのか質問されたテイラーは「私の広報担当者は怒るでしょうね」コメント

2016年8月3日

f:id:amethyst_remembrance:20210411222240j:plain

距離が離れていたのか、カーリーの24歳の誕生日をフェイスタイムでお祝いしたテイラー。カーリーのタブレットの側には、テイラーから贈られたと思われる花束が。

 

以上、大まかな出来事年表でした。その後も二人の歴史は続きますが、今回は割愛。2017年2月頃から『Reputation』発表の11月頃まで、テイラーは公の場から姿を消していました。その間も二人の交際は続いていたと思われます。

二人が別れた時期は不明です。2018年8月にレピュテーション・スタジアム・ツアーの客席でカーリーが目撃されたのが、彼女たちが揃って公の場に現れた最後でした。

カーリーは2018年10月に実業家のジョシュア・クシュナーと結婚。テイラーは「先約があったから」との理由で、挙式にも2019年6月に行われた結婚パーティーにも出席しませんでした。

それでは『Reputation』アルバムの解説に移ります。

...Are you ready for it(準備はいいですか)?

 

『Reputation』

f:id:amethyst_remembrance:20210310022459j:plain

Amazon レピュテーション(通常盤) より

本記事では『Reputation』とカーリー・クロスとの繋がりだけではなく、作品に見られるクィア表象(同性愛的なモチーフ)も合わせて解説します。歌詞の日本語訳は全て筆者によるものです。

 

"プロローグ"

『Reputation』CDを百貨店「ターゲット」で購入した人限定で、テイラーによる長文のプロローグが配布されました。

…このアルバムが出れば、ゴシップ・ブログが一曲一曲について徹底的にリリックを調査して、男性と結びつけようとすることでしょう。まるで音楽のインスピレーションは親子鑑定みたいに単純で基本的なものであるかのように。その間違った理論を裏付ける写真のスライドショーがいちいち存在するんでしょう。(中略)

私たちは誰かのことを知っていると思っていますが、実際にはその人が私たちに見せようとしているある側面しか私たちには見えていません。

これ以上の説明はもういらないでしょう。
それは評判(レピュテーション)でしかないのです。

(以下の記事から引用)

nme-jp.com

テイラーは、彼女と男性を結びつけようとする記事は間違った理論と言い切っています。膨大な数の記事ひとつひとつに目を通すことは難しいはずなのに、なぜそう言い切れるのでしょうか。それは、彼女の恋人が女性だからではないでしょうか。

 「私たちは誰かのことを知っていると思っていますが、実際にはその人が私たちに見せようとしているある側面しか私たちには見えていません」

 

 "So It Goes..."

アルバム7曲目「So It Goes...」を最初に紹介するのには理由があります。この曲に、アルバムのエッセンスが凝縮されているように思えるのです。

まず『Reputation』の宣伝写真をご覧ください。

この画像を見て、何か違和感を感じたことはありませんか?

f:id:amethyst_remembrance:20210308020029p:plain

Photo: Mert Alas & Marcus Piggot

私はあります。少し表情が不自然なような…顔の右半分と左半分が合っていないように見えるのです。

では、この写真に先ほど紹介したVOGUE表紙のカーリーを重ねてみましょう。

f:id:amethyst_remembrance:20210308020811j:plain

はい、かなり合致します。

これはおそらく、テイラーの顔とカーリーの顔を合成した写真です。

ここで「So It Goes...」の歌詞を見てみましょう。

see you in the dark

暗闇にあなたが見える

all eyes on you , my magician

注目のまとよ 私のマジシャン

all eyes on us

私たちは注目のまと

you make everyone disappear

あなたはみんなを消し去って

and cut me into pieces

私を細かいかけらに切り分ける

f:id:amethyst_remembrance:20210312164226j:plain

上記はテイラーの携帯ゲーム『The Swift Life』(現在はサービス終了)で使用されていた「So It Goes...」のTaymoji(絵文字)の一部です。マジック、パズルのピースになったテイラー、カットされるハートなどがあります。

サビを見てみましょう。

And all the pieces fall

そして全てのかけらが

right into place

収まるべき場所に収まって

getting catch up in a moment

一瞬のうちに夢中にさせる

ここでも「かけらが合わさる」ことについて言及されます。この曲は、切り取られてパズルのように組み合わさった二人の写真を意味していたのです!つまり、テイラーとカーリーは手品師のイリュージョンのように断片に分かれて一つになる…まるで二人が一心同体であることを表現しているようです。

f:id:amethyst_remembrance:20210313145826j:plain

『Reputation』CDディスクのあるバージョンは割れた鏡(または万華鏡)のようなデザインになっていました。

 

"...Ready For It?"

この曲はMVが重要だと感じます。

youtube

MVはサイバーパンクな世界観の物語になっています。黒いフードを被ったテイラーが、地下のガラスの檻に閉じ込められている白いテイラーと対峙します。白いテイラーは科学や魔法の力を駆使して反抗し、最後には檻を破壊します。"本物の"テイラーは幽閉されていた方だったのです…。本物のテイラーが機械でできた偽物のテイラーを倒し、光を浴びる姿で物語は終わります。

f:id:amethyst_remembrance:20210310032134p:plain

Youtube Taylor Swift - …Ready For It? より

ガラスの檻は「ガラス・クローゼット(glass closet)」のメタファーだと思います。(※ガラス・クローゼット・・・LGBTQであることが「公然の秘密」「みんな気付いている状態」だが、本人はカミングアウトしていない状態を指す用語。ちなみに「クローゼット」はカミングアウトしていない状態を指す)

つまり、幽閉されたテイラーは「女性を愛するテイラー」、黒いテイラーは「世間がイメージする(異性愛者だと思われている)テイラー」なのです。

カミングアウトしたいテイラーはクローゼットから出ようと戦いますが、自身のパブリック・イメージがそれを許しません。

f:id:amethyst_remembrance:20210308033316p:plain

Youtube Taylor Swift - willow (Official Music Video)より

ガラス・クローゼットのイメージは「willow」など他作品のMVにも登場します。

f:id:amethyst_remembrance:20210308033650p:plain

Youtube Taylor Swift - Lover より

 この歌に登場する彼=PRボーイフレンド(パブリックイメージのために契約する偽装彼氏)、あなた=カーリーなのだと思います。(「あなた」に呼びかける歌詞は愛情がこもっているのに対して、「彼」を表現する言葉は幽霊、復讐、看守…などあまり良くないイメージの単語なので)

mirrorball-taylor.hatenablog.com

"End Game" (featuring Ed Sheeran and Future)"

www.youtube.com

 It's like your eyes are liquor, it's like your body is gold

あなたの瞳はまるでリキュール、体はゴールドのよう

→『Reputation』以降テイラーの歌詞に頻出するゴールドは、カーリーを象徴する色です。

f:id:amethyst_remembrance:20210308045504j:plain

FRONTROWより

カーリーは獅子座。星座カラーは金色です。また、VSFSやレッドカーペットなどで彼女がよく身にまとう色がゴールドです。そしてテイラーはたびたびカーリーのことを太陽(sunshine)と呼んでいました。太陽を象徴する色もまた、ゴールドです。

f:id:amethyst_remembrance:20210308034709p:plain

Youtube Taylor Swift - End Game ft. Ed Sheeran, Futureより

→テイラーは女性とキスしています。このMV全体が彼女のセクシュアリティを意図的に暗示しているのではないかと思います。

f:id:amethyst_remembrance:20210319215448p:plain

Youtube Taylor Swift - End Game ft. Ed Sheeran, Futureより

→彼女が歌っているのはクローゼットの中です。

f:id:amethyst_remembrance:20210308034840p:plain

Youtube Taylor Swift - End Game ft. Ed Sheeran, Futureより

→レインボーカラーはLGBTQプライドを象徴する「レインボーフラッグ」の色で、セクシャルマイノリティーのシンボルといえます。

f:id:amethyst_remembrance:20210308035509j:plain

Taylor Swift News 💛 on Twitter: "📷 | Taylor wearing the rainbow dress tonight #repTourMinneapolis (via hodagmike on Insta)… "より

テイラーはツアーのステージでもレインボードレスを着ていました。

 

"Don't Blame Me"

mirrorball-taylor.hatenablog.com

Lord, save me
主よ、お救いください

my drug is my baby
私のドラッグは私の恋人なの

I'll be usin' for the rest of my life

残りの人生、ずっと使い続けるわ

And baby, for you, I would fall from grace
あなたのためなら、神の恩寵からこぼれ落ちてもいい

Just to touch your face
ただあなたの顔に触れたい

→これらの歌詞はとても同性愛的で、かつ悲しく聞こえます。「神の恩寵からこぼれ落ちる」とは宗教上の罪を意味します。アメリカにも今だに同性愛は罪だと主張し、LGBTQを抑圧する人々がいます。

米結婚式場、同性・異人種カップルを拒絶 「キリスト教に反する」 - BBCニュース

テイラーが白人男性と交際しているのなら、これほどの罪の意識を持つ必要があるのでしょうか?

また、この曲のサビはゴスペル調になっています。メイキング映像でテイラーは「宗教的(religious)にしたい」とコメントしていました。この曲にはクィアであることに対する彼女のキリスト教的な罪悪感や、不安が反映されているのではないでしょうか。もし本当にそうなら胸が痛みます。

しかし「残りの人生、ずっと使い続けるわ」という言葉には、彼女の覚悟が表れているようです。

f:id:amethyst_remembrance:20210308143050j:plain

Source: Instagram user karliekloss

I once was poison ivy, but now I'm your daisy
私はかつては毒草だったけど、今はあなたのデイジー

→ビッグサーのロードトリップでカーリーが頭に差していた花がデイジーです。

f:id:amethyst_remembrance:20210308142131j:plain

Source

→アルバムブックレットでテイラーはそっくりな花の絵を描いています。

f:id:amethyst_remembrance:20210308143255j:plain

Source: Instagram user karliekloss

My name is whatever you decide
私の名前はあなたが好きに決めていい
And I'm just gonna call you mine
私はあなたを私のものと呼ぶわ

上記の写真で、カーリーは砂に書いたテイラーの名前の綴りを間違えています。

Trip of my life
人生のトリップ

ドラッグによるトリップと、ロードトリップをかけています。

 

"Delicate"

www.youtube.com

Dark jeans and your Nikes, look at you

濃い色のジーンズにナイキシューズのあなた、なんて素敵なの
Oh damn, never seen that color blue

すごい、そんな青い色は見たのは初めて
Just think of the fun things we could do

あなたとできる楽しいことを色々考えるの

カーリーはナイキのモデルでした。

また、カーリーの瞳は緑がかった神秘的な青色です。

f:id:amethyst_remembrance:20210314011217j:plain

IDOLWIKI.comより

Third floor on the west side, me and you

ウェストサイドの三階で、二人きり
Handsome, you're a mansion with a view

本当にハンサム、絶景が見渡せる豪邸みたい

Do the girls back home touch you like I do?

地元の女の子も私みたいにあなたに触れたりする?

→アルバム発売当時、カーリーが住んでいたのはウェストサイドにある家でした。彼女の家で過ごすテイラーの姿がたびたびパパラッチされています。カーリーの家は二階建てでしたが、テイラーは何度も「愛する人と屋根の上で過ごす」ことについて歌っている(その映像をMVに使うほど)ので、屋根を含めると三階です!(笑)

また、カーリーの地元は2歳から暮らしたミズーリ州セントルイスです。

Is it cool that I said all that?

あんなこと言って大丈夫だった?
Is it too soon to do this yet?

こんなことするのはまだ早すぎる?
'Cause I know that it's delicate

これはデリケートなことだから

→カーリーと公に交際したいけれど、カミングアウトすることで二人が受ける反発を想像するとなかなか踏み切れない。なので「あんな事言って大丈夫だったかな?」「こんなことするのはまだ早いかな?」と不安になってしまう心が表れているようです。

f:id:amethyst_remembrance:20210313182755p:plain

→赤い丸をつけた箇所にご注目ください。「JOE'S DELI(ジョーのデリ)」の看板がかかっていますが、テイラーは見向きもしません。そのまま「The Golden Gopherというバーに入っていきます。(ここでもゴールデン!)

f:id:amethyst_remembrance:20210313183102p:plain

Youtube Taylor Swift - Delicate より

This ain't for the best

ベストな状態じゃないわ
My reputation's never been worse, so

私の評判はこれまでになく悪くなってる、だから
You must like me for me..

あなたには私を好きでいてほしい

→MV前半は壁が金色の室内で撮られていて、カーリーの愛に包まれているテイラーの様子をイメージしているようです。

f:id:amethyst_remembrance:20210315193156p:plain

Youtube Taylor Swift - Delicate より

f:id:amethyst_remembrance:20210315193345j:plain

On the Road with Best Friends Taylor Swift and Karlie Kloss | Vogueより

→金色の車の上で華麗にポーズをきめるテイラー。Vogueの特集記事でテイラーとカーリーが乗っていたのも金色の車でした。

f:id:amethyst_remembrance:20210309120647p:plain

Youtube Taylor Swift - Delicate より

→MVは「魔法のメモの力で透明になったテイラーが自由を手に入れ、愛する人に会いに行く」という物語になっていますが、ラストでテイラーが入るバーのカウンターにはカーリーに似た女性がいます。(前から5番目)

"Gorgeous"

この曲はカーリーと出会ったばかりの心境が歌われているようです。

f:id:amethyst_remembrance:20210310184253p:plain

Taylor Swift - Gorgeous (Lyric Video)より

また、このMVにも割れた鏡(または万華鏡)のような演出があります!

You should think about the consequence

ちゃんと考えるべきよ
Of your magnetic field being a little too strong

あなたは人を惹きつける磁力がちょっと強すぎるわ

 →テイラーとカーリーは磁力で引き合うようによくくっ付いていました。

You should take it as a compliment

褒めてると思うべきよ
That I'm talking to everyone here but you
あなた以外のみんなとここで話してること

And you should think about the consequence

後先考えた方がいいわ
Of you touching my hand in a darkened room

暗い部屋で私の手に触れたこと

 →暗い部屋はキスゲートのコンサート会場を連想させます。

f:id:amethyst_remembrance:20210314201415j:plain

The knotより

You're so gorgeous

あなたって本当にゴージャス
I can't say anything to your face

顔を見ると何も言えなくなっちゃう

→ゴージャスはテイラーが女性を褒めるときによく使う形容詞です。歌手のソフィー・モンクにインタビューを受けた際も"You are so gorgeous, it’s hard to talk to you!"(あなたってすごくゴージャスだから、話すのが難しいわ!)とコメントしていました。

Ocean blue eyes looking in mine

海のように青い瞳が私を見つめてる
I feel like I might sink and drown and die

そのまま溺れて死んでしまいそう

→再び青い瞳についての言及。

And I'm so furious

すごく怒ってるのよ
At you for making me feel this way

私をこんな気持ちにさせるんだもの

You make me so happy it turns back to sad

私をすごく幸せな気持ちにして、次の瞬間悲しくさせる
There's nothing I hate more than what I can't have

手に入れられないものほど憎いものはないから
You are so gorgeous it makes me so mad

あなたって本当にゴージャス、そのせいで腹が立つの

→カーリーがもし男性しか恋愛対象でないなら、テイラーは絶対に付き合うことはできません。なのにゴージャスな彼女に惹かれる気持ちが止められないので、怒りすら覚える…という意味だと思います。

 

"Getaway Car"

f:id:amethyst_remembrance:20210309080746j:plain

On the Road with Best Friends Taylor Swift and Karlie Kloss | Vogueより

カルヴィン・ハリスと別れるためにトム・ヒドルストンを口実にした件について歌っているようです。

I wanted to leave him

彼の元を離れたかったの

I needed a reason

理由が必要だった

While he was runnin’ after us, I was screamin', "go, go, go!"

彼が追いかけてきて、私は「早く!飛ばして!」と叫んだ

But with three of us, honey, it's a side show

けれど3人もいたら、まるで見世物

And a circus ain't a love story

サーカスはラブストーリーにはならないのよ

And now we’re both sorry

今は二人とも後悔してる

→トムとテイラーの交際は「まるで見世物」のような騒ぎになってしまい、カルヴィンも追い討ちをかけるように彼女を非難しました。パブリックイメージのための派手な交際は結局上手くいかない…という意味に聞こえます。

 

"King of My Heart"

f:id:amethyst_remembrance:20210310172332j:plain

Photo: @Vexyvox Twitter

And all at once, you are the one I have been waiting for

たちまち気付いたの、あなたこそずっと待ち望んでいたものよ

King of my heart, body and soul, ooh whoa

私の心の王様、そして体と魂の

 →王様とはもちろんカーリーのこと。

f:id:amethyst_remembrance:20210309090456j:plain

Source: Taylor Swift Wiki

カーリーは獅子座。ライオンは百獣の王です。そして『The Swift Life』の「King of my heart」の絵文字の中には、ハート型のライオンがありました。

また、VSFS 2014でテイラーとカーリーが歩いたときのランウェイはチェスボードのような模様になっていました。このタイトルはチェスのキングの意味もかけていると思います。(そして後の歌詞で、テイラーはアメリカン・クイーンです!)

I’m perfectly fine, I live on my own

私は完璧に大丈夫、一人で生きていける

I made up my mind, I'm better off being alone

決心したの、孤独でいた方がいいって

→前の失恋を引きずっていたのか、しばらく一人でいようと考えていたテイラー。

We met a few weeks ago

私たちは数週間前に出会ったばかり

Now you try on calling me, baby, like trying on clothes

今は服を試着するみたいに電話をかけてくるあなた

→カーリーに出会い心境に変化が訪れます。カーリーはファッションモデル、服を何着も試着する職業です。

So salute to me I'm your American Queen

だから敬礼して、私はあなたのアメリカン・クイーン

カーリーはVSFSのインタビューでテイラーについて「彼女はアメリカン・ドリームそのもの!」と語っていました。作曲段階では、この歌詞はアメリカン・ドリームとなっていました(メイキング映像より)。また、チェスのクイーンとも重なります。

Cause all the boys and their expensive cars

だってどんな男の子と彼らが持つ高級車

with their Range Rovers and their Jaguars

レンジローバージャガーだって

Never took me quite where you do

あなたと同じ場所には連れて行ってくれないから

→そう、男の子には無理なのです

Your love is a secret I'm hoping, dreaming, dying to keep

あなたの愛は私が望み、夢見て、死ぬほど守りたいと願う秘密

→文字通り、二人の交際は秘密でした。

f:id:amethyst_remembrance:20210309091345j:plainSource: E!online

Up on the roof with a school girl crush

学校で女の子が憧れるような女の子屋根に上って

Drinking beer out of plastic cups

プラスチックカップでビールを飲む

→girl crush(ガール・クラッシュ)は一般的に「女性が憧れる女性」のこと。そして、カーリーは2015年から2年間ニューヨーク大学に通っていました。

バスケットボール観戦中に二人が飲んでいたのがプラスチックカップに入ったビールでした。

f:id:amethyst_remembrance:20210318102620p:plain

→"Call it what you want”のMVには屋根の上で過ごすテイラーの動画に女性の足が映り込んでいます。(私には男性の足に見えません…)

 

"Dancing with Our Hands Tied"

youtube

まさにキスゲートについての歌!

I, I loved you in secret

私、内緒であなたのことを愛していたの

First sight, yeah, we love without reason

一目見て、二人とも理由もいらず恋に落ちたよね

Oh, twenty-five years old

ああ、25歳の頃のこと

Oh, how were you to know, and

あなたはどう思っていたの?

キスゲートが起きた9日後、世間に騒がれている中テイラーは25歳になりました。

My, my love had been frozen

私の愛は凍りついていた

Deep blue, but you painted me golden

深い青色に、けれどあなたがゴールドに塗り替えてくれた

Oh, and you held me close
そして私をしっかり抱きしめてくれたわ
Oh, how was I to know? I–
あのことを知るはずなかった

→再びゴールドカラーへの言及。

"How was I to know?"は直訳すると「どうやって知り得たというの?」という意味です。二人の関係が大々的に報道されることなど、あの夜は知るよしもなかった…という意味だと思います。

I could've spent forever with your hands in my pockets

あなたの手をポケットに入れたまま、いつまでも過ごせたのに

Picture of your face in an invisible locket

透明なロケットの中にあなたの写真を入れていたわ
You said there was nothing in the world that could stop it

「世界中の誰も私たちを止められない」とあなたは言ったけど
I had a bad feeling

悪い予感がしていた

→当時テイラーは男性の交際相手がいなかったので、カーリーの顔写真入りロケットを付けることができなかったのだと思います(誰の写真が入っているの?と聞かれてしまうため)

But we were dancing

けれど私たちは踊ったよね
Dancing with our hands tied, hands tied

手をつないで、固くつないで
Yeah, we were dancing

そう、私たちは踊った
Like it was the first time, first time

まるで初めてダンスした日のように

→自分たちの写真や動画を撮る人たちに薄々気付いていたテイラーは、悪い予感がしていたのかも知れません。それでも二人は手を固くつないで踊り続けました。

I, I loved you in spite of 

私、あなたを愛しながらも

Deep fears that the world would divide us

深い恐怖があったわ

世界が私たちを引き離してしまうんじゃないかって

→差別や周囲の反発を受け、別れさせられてしまうことへの恐怖。

I'd kiss you as the lights went out

明かりが落ちたときにキスをした
Swaying as the room burned down

部屋が燃え尽きるように揺れていて
I'd hold you as the water rushes in

水が押し寄せてくるようで、ただあなたを抱きしめていた

→「燃え尽きるように揺れる部屋」は、沢山の人が跳んだり踊ったりして揺れているコンサート会場を連想させます。

スタジアム・ツアー映像では、この曲を歌うときのテイラーは他の曲と比べてどこか悲しげで、切なくなります。

 

"Dress"

youtube

mirrorball-taylor.hatenablog.com

Out secret moments

私たちの秘密の時間
In your crowded room

混雑した部屋で

They've got no idea

みんな想像もしないでしょうね
About me and you

あなたと私がどんな関係か

Anyone thinks that they know us

みんな私たちを知ってると思い込んでいるけど

But they know nothing about

実際は何も知らない

→テイラーとカーリーはパーティや授賞式など、人が多く集まる場所にたびたび二人で出向いていました。テイラーと男性の交際はよく公表されているので、この曲の最初から、彼女のこれまでの異性との関係には当てはまりません。また、テイラーはこの時期ジョーとイベントなどに参加していません。この歌詞は、BFFとして知れ渡っていたカーリーの方が当てはまります。

f:id:amethyst_remembrance:20210309104746j:plain

Source: let your colors blind their eyes Tumblr

Made your mark on me 

あなたのマークを私につけて

A golden tattoo

黄金のタトゥー

→ドレイクの誕生日パーティーで二人はお揃いの金色のタトゥーシールをつけていました。

 All of this silence and patience, panic, and desperately waiting

全ての静寂、忍耐、パニック、そして必死で待ち続ける時間
My hands are shaking from all this

そのせいで私の手は震えてる

→なぜテイラーは手が震えるほど何かを耐え、パニックになり、期待を必死で隠そうとしなければならないのでしょう。それは、これが周囲に認めてもらえない関係だからではないでしょうか。「私の広報担当者は怒るでしょうね」の言葉を思い出します。

Say my name and everything just stops

私の名前を呼んで、世界の動きを止めて

I don't want you like a best friend

親友としてあなたが欲しいんじゃないの

Only bought this dress on you could take it off, take it off

あなたに脱がせてもらうためだけに買ったドレスなの、脱がせてよ

→テイラーとカーリーはまさに親友同士と言われていました。

f:id:amethyst_remembrance:20210324020148p:plain

YouTube Taylor Swift - Look What You Made Me Do より

→"Look What You Made Me Do"のMVで"You Belong With Me"時代のテイラーが着ているTシャツには、ジジやセレーナなど他のBFFの名前が書かれていましたが、カーリーの名前が無かったので「テイラーとカーリーは仲違いした!?」と一時期騒がれました。親友として欲しいわけじゃないので名前がなかったんですね。

f:id:amethyst_remembrance:20210310142849j:plain

f:id:amethyst_remembrance:20210310143213j:plain

Source: I Don't Mind - Tumblr

Your buzzcut, and my hair bleed

あなたのバズカット、私のブリーチした髪

Even in my worst times

たとえ最悪なときでも

You could see the best of me

あなたは私の最高の部分を見てくれた

 →"buzz cut"はスペースを入れると「丸刈り」という意味ですが、この歌詞は「早く(buzz)切った(cut)」という意味にも読み取れます。2016年のメットガラでカーリーはワインをこぼし、ドレスを急いで切りました。その時、テイラーは髪をブリーチしていました。

f:id:amethyst_remembrance:20210309114550p:plain

Netflixテイラー・スウィフト: レピュテーション・スタジアム・ツアー」より

Netflixテイラー・スウィフト: レピュテーション・スタジアム・ツアー」の"Dress"演奏時に、テイラーが敬意を表したダンサーのロイ・フラーレズビアンでした。

 

"Call It What You Want"

mirrorball-taylor.hatenablog.com

この曲は"Call It What You Want"ではなく"Karlie, What You Want(カーリー、何が欲しい?)"と歌っているように聞こえます。

↓MVの仕掛けについては別記事にまとめました。

mirrorball-taylor.hatenablog.com

youtube

→ライブではよりはっきりKarlieと歌っているように聞こえます。

My baby's fit like a daydream

私の恋人は夢のように魅力的 

 →fitはスラングで「魅力的」という意味ですが、「(体が)引き締まっている」「健康的」という意味もあります。カーリーがフィットネス(fitness)に熱心なモデルとして注目されている事とかけている可能性が高いです。

www.womenshealthmag.com

f:id:amethyst_remembrance:20210407003303j:plain

f:id:amethyst_remembrance:20210407003227g:plain

→カーリーがよくやる決めポーズ!

www.youtube.com

→上記はテイラーが恋人に"Call It What You Want"を弾き語りしている動画です。しかし1:10​頃に二回目の"I did one thing right"を歌っているのはカーリーの声に聞こえます(テイラーが足をあげたとき)。まるで「カーリー、歌って!」と合図しているように見えるのは私だけでしょうか。

また、1:30頃にカーリーらしき女性が"Yeeees(イエース)"と言う声が入り込んでいます。

これはテイラーのドキュメンタリー『ミス・アメリカーナ』の38:35頃のシーンです。

"New Year's Day"

f:id:amethyst_remembrance:20210310173451j:plain

Photo: Courtesy of Karlie Kloss / @karliekloss

Don’t read the last page

最後のページは読まないで
But I stay when it's hard or it's wrong or we're making mistakes

でも困難なときも、これが間違っていても、二人が過ちをおかしたとしても、私はここにいる

Hold on to the memories, they will hold on to you

どうかこの思い出を忘れないで

あなたと私をつなぐものだから

Please don't ever become a stranger whose laugh I could recognize anywhere

お願いだからどうか他人にならないで、きっとどこにいてもあなたの笑い声に気付いてしまうわ

→これらの歌詞には胸を締め付けられます。この秘密の関係は公の記録には残せないので、どうか二人をつなぐ思い出だけは忘れないで、と語りかけているようです。それでもニューイヤーズ・デーのような重要な日をこれからもずっと一緒に過ごしていきたい…という静かな祈りを感じます。


おわりに

今『Reputation』を聴いて正直に思うことは「テイラーは本当にカーリーのことが好きだったんだなあ…」ということです。"Delicate"や"Call It What You Want"などの楽曲はどこか寂しげでありながらも幸せそうで、愛情に溢れています。

 あるレズビアンのYoutuberがテイラーの作品についてこう語っていました。「彼女の曲を聴くととても共感する。なぜならテイラーはいつも秘密の恋、周囲に隠さなければならない関係、罪悪感、でもどうしても好きになってしまう気持ち、好きな相手が自分を"親友"としか思っていない辛さ、やっとパートナーを見つけたときの喜びなど、同性愛者が経験するのと同じ感情を歌っているから」

テイラーのセクシュアリティを決めつけるつもりはありませんが、彼女の作品に共感する多くの同性愛者の人々がいることは確かです。テイラーはクィアではないかと考え始めたとき、自分でも半信半疑でした。しかしクィア的な視点で解釈し始めたことで「やっと彼女の作品の意味が繋がった!」という喜びがありました。そしてテイラーの才能と芸術性に改めて驚かされました。その感動を皆さんと分かち合いたくて、この記事を書きました。また何か気付いたことがあったら追記するかも知れません。

『Reputation』は、まさに秘めた愛、そして世間の「評判」と個人がどう折り合いをつけるかという戦いの記録なのだと思います。こんなにも自身の葛藤と向き合い、それを素晴らしい作品に昇華してくれたテイラーというアーティストを心から讃えたいです。

最後まで読んで頂きありがとうございました!

 

参考資料:

https://kaylorevidence.com/

Reputation is about Karlie Kloss - Google スライドby @oohlookwhatyouTwitter

 

No copyright infringement intended.

 

関連記事:

mirrorball-taylor.hatenablog.com

【和訳】That’s When (Taylor’s Version) / Taylor Swift(テイラー・スウィフト)

再録音アルバム『Fearless (Taylor’s Version)』From the Vault(当時の未収録曲)から"That’s When (Taylor’s Version)"の和訳です。キース・アーバンとのデュエット曲です。

愛に溢れていて、とても可愛い歌!どことなく"Our Song"の姉妹曲のような雰囲気があります。

That’s When (Taylor’s Version) Featuring Keith Urban / Taylor Swift

Fearless (Taylor's Version) CD

作詞:Brad Warren, Brett Warren & Taylor Swift

 

You said, "I know"
あなたは「分かった」と言ったわね
When I said, "I need some time, need some space to think about all of this"
私が「このことについて考えるには、ちょっと時間と場所が必要よ」と言ったとき
You watched me go
あなたは私が去るのを見ていた
and I knew my words were hard to hear and harder to ever take back
私は聞くに堪えない、決して取り返しのつかないことを言ってしまったと気付いてたわ
And I said, "When can I come back?"
そして言ったの
「いつなら戻ってきてもいい?」

 

And you said
あなたはこう言ったわ
That's when when I wake up in the morning
それは、僕が朝目覚めたとき
That's when, when it's sunny or storming
晴れの日でも、嵐の日でもいい
Laughing, when I'm crying
笑っているときでも、泣いているときでも大丈夫だよ
And that's when, I'll be waiting at the front gate
そのとき、僕は門の前で待ってる
That's when, when I see your face
I'll let you in
それは、君の顔を見たとき
必ず迎え入れるよ
And baby, that's when
ベイビー、そのときなんだ

 

I said, "I know"
僕は「分かった」と言ったね
When you said, "I did you wrong
made mistakes and put you through all of this"
君が「私が間違ってた。過ちを犯した。あなたをこんな目に遭わせてしまった」と言ったときに
Then through the phone came all your tears
電話越しに君の涙が溢れてきて
And I said, "Leave those all in our past"
僕は言った
「それはもう過去の話だよ」
And you said, "When can I come back?"
君は「いつなら戻ってもいい?」と言ったんだ

 

And I said
僕は答えた
That's when when I wake up in the morning
それは、僕が朝目覚めたとき
That's when, when it's sunny or storming
晴れの日でも、嵐の日でもいい
Laughing, when I'm crying
笑っているときでも、泣いているときでも大丈夫だよ
And that's when, I'll be waiting at the front gate
そのとき、僕は門の前で待ってる
That's when, when I see your face
I'll let you in
それは、君の顔を見たとき
必ず迎え入れるよ
And baby, that's when
ベイビー、そのときなんだ

 

And you said, "Honestly, when you were gone did you ever think of me?"
あなたは言ったわね
「正直言って、離れていた間、僕のことを考えたことはある?」
And I said
私は答えたわ

 

That's when, when I woke up in the morning
それは、朝目覚めたとき
That's when, it was sunny or storming
晴れの日も、嵐の日も
And laughing when I was crying
笑っているときも、泣いていたときも
And that's when, you were waiting at the front gate
それは、あなたが門の前で待っていてくれたとき
And that's when, when I saw your face
それは、あなたの顔を見たとき
You let me in, and baby, that's when
あなたが私を迎え入れてくれた、そのときなのよ

 

That's when, when I wake up in the morning (Yeah)
それは、朝目覚めたとき
That's when, when it's sunny or storming
それは、晴れの日も、嵐の日も
When I'm laughing, when I'm crying
笑っているときでも、泣いているときでも
That's when I'll be waiting at the front gate
そのとき、私は門の前で待っているわ
(That when I miss you, that's when I want you)
あなたが恋しいとき、あなたが必要なとき
That's when, when I see your face
それは、あなたの顔を見たとき
That's when I love you
それは、あなたを愛しているとき
That's when
そのときなのよ

 

 

 

【和訳】Don’t You (Taylor’s Version) / Taylor Swift(テイラー・スウィフト)

再録音アルバム『Fearless (Taylor’s Version)』From the Vault(当時の未収録曲)から"Don’t You (Taylor’s Version)"の和訳です。

この曲大好きです!テイラーの持ち味の一つである「だめだと分かっているのに、どうしても相手に惹かれてしまう気持ち」がロマンチックに表現されていると思います。

Don’t You (Taylor’s Version) / Taylor Swift(テイラー・スウィフト

フィアレス (テイラーズ・ヴァージョン)-デラックス・エディション (限定盤)(2CD)(グッズ付)

作詞:Liz Rose & Taylor Swift

 

Hey, I knew I'd run into you somewhere
ねえ、どこかで偶然会う気がしていたわ
It's been a while, I didn't mean to stare
久しぶりね、見つめるつもりはなかったの
I heard she's nothin' like me
彼女は私とは全然違うそうね
I'm sure she'll make you happy
きっとあなたを幸せにしてくれると思うわ

 

But don't you
だけど、やめて
Don't you smile at me and ask me how I've been
私に微笑みかけて「どうしてた?」なんて聞かないで
Don't you say you've missed me if you don't want me again
また私を求めていないのなら、私がいなくて寂しいなんて言わないで
You don't know how much I feel I love you still
あなたは、私が今でもどれだけあなたに愛を感じているか分からないのよ
So why don't you, don't you?
なのに、どうして?どうしてそうしないの?

 

Sometimes I really wish that I could hate you
ときどき、あなたを嫌いになれたらって心底思うわ
I've tried, but that's just somethin' I can't do
そうしようとするけど、だめ、本当に嫌いにはなれないの
My heart knows what the truth is
私の心は何が真実か知っているわ
I swore I wouldn't do this
こんなことはしないって誓ったの

 

But don't you
けれど、やめて
Don't you smile at me and ask me how I've been
私に微笑みかけて「どうしてた?」なんて聞かないで
Don't you say you've missed me if you don't want me again
また私を求めていないのなら、私がいなくて寂しいなんて言わないで
You don't know how much I feel I love you still
あなたは、私が今でもどれだけあなたに愛を感じているか分からないのよ
So why don't you, don't you?
なのに、どうして?どうしてそうしないの?

 

So I walk outta here tonight
だから今夜、ここを出て行くわ
Try to go on with my life
そして自分の人生を歩めるよう努力する
And you can say, "We're still friends"
あなたは「今でも友達だよ」と言えるけど
I don't wanna pretend
私は心を偽りたくないの
So if I see you again
だからもしまた再会したら

 

Don't you (Don't you)
どうか、やめてね
Don't you smile at me and ask me how I've been
私に微笑みかけて「どうしてた?」なんて聞かないで
Don't you (Don't you), say you've missed me if you don't want me again
また私を求めていないのなら、私がいなくて寂しいなんて言わないで
You don't (You don't), know how much I feel I love you still
あなたは、私が今でもどれだけあなたに愛を感じているか分からないのよ
So why don't you, don't you?
なのに、どうして?どうしてそうしないの?

 

Ah, ah, ah, ah
Don't you, ah, ah, ah
どうしてなの?

 

 

コメント

主人公は昔の恋人と再会します。彼女は「どうか私に微笑みかけないで、私がいなくて寂しいなんて言わないで(あなたは気軽に話しかけているだけなのに、私はまだあなたを愛しているんだから)」と思っています。

しかし、そんな彼女の気持ちも露知らず、元恋人はそんな風に接してくるようです。切なくも甘酸っぱいですね。パーティー会場のようなきらびやかな空間が目に浮かぶ、素敵な曲です。

これがお蔵入りしなくて本当に良かった!

【和訳】We Were Happy (Taylor’s Version) / Taylor Swift(テイラー・スウィフト)

再録音アルバム『Fearless (Taylor’s Version)』From the Vault(当時の未収録曲)から"We Were Happy (Taylor’s Version)"の和訳です。

引き裂かれてしまった若い恋人たちの歌、という雰囲気があります。

We Were Happy (Taylor’s Version) / Taylor Swift

Fearless (Taylor's Version) CD

作詞:Liz Rose & Taylor Swift

 

We used to walk along the streets
よく一緒に通りを歩いたわね
When the porch lights were shining bright
ポーチの明かりが煌々と輝いていたときに
Before I had somewhere to be
私がどこかへ行ってしまう前に
Back when we had all night and we were happy
二人で一晩中過ごして、私たちは幸福に包まれていたわ
I do recall, a good while back we snuck into the circus
ずっと前、サーカスに忍び込んだときのことを覚えてる
You threw your arms around my neck, back when I deserved it
あなたは私の首に腕を回したわね、私がまだそれにふさわしかった頃
And we were happy
私たちは幸せだったわ

 

When it was good, baby, it was good, baby
うまくいっていた頃は、ベイビー
本当に楽しかったわね、ベイビー
We showed 'em all up
みんなに見せつけたよね
No one could touch the way we laughed in the dark
誰も私たちに触れられない暗闇の中で笑い合って
Talking 'bout your daddy's farm we were going to buy someday
いつの日かあなたのパパの農場を買う話をして
And we were happy
私たちは幸せだった

 

We used to watch the sun go down on the boats in the water
海に浮かんだボートに沈む夕日を一緒に眺めたわね
That's sort of how I feel right now
今の私の気持ちみたい
And goodbye's so much harder 'cause we were happy
別れるのがすごく辛いの、だってあんなに幸福だったから

 

When it was good, baby, it was good, baby
うまくいっていた頃は、ベイビー
本当に楽しかったわね、ベイビー
We showed 'em all up
みんなに見せつけたよね
No one could touch the way we laughed in the dark
誰も私たちに触れられない暗闇の中で笑い合って
Talking 'bout your daddy's farm we were going to buy someday
いつの日かあなたのパパの農場を買う話をして
And we were happy
私たちは幸せだったわ

 

Oh, I hate those voices telling me I'm not in love anymore
ああ、「もう君は恋をしてないよ」と言うあの人たちの声が大嫌い
But they don't give me choices and that's what these tears are for
なのに彼らは選択肢も与えてくれない
涙がこぼれるのはそのせいよ
'Cause we were happy, we were happy
だって私たちは幸せだった、すごく幸せだったから

 

When it was good, baby, it was good, baby
うまくいっていた頃は、ベイビー
本当に楽しかったわね、ベイビー
We showed 'em all up
みんなに見せつけたよね
No one could touch the way we laughed in the dark
誰も私たちに触れられない暗闇の中で笑い合って
Talking 'bout your daddy's farm
あなたのパパの農場を買う話をして
And you were gonna marry me
そしてあなたと結婚するはずだった
And we were happy
私たちは幸せだった
Yeah, we were happy
そう、幸せだったわ


We were happy
私たちは幸せだった

 

 

コメント

"Bye Bye Baby"のページにも書いたのですが、テイラーの母アンドレアさんは『Fearless』収録の"Love Story"はテイラーが17歳の頃、両親に交際を反対された際に作った曲だと明言しています。

「彼女の父親と私は、ある若い男性に強い反感を抱いていました。それは当然のことでした。でも彼女は本当に怒っていて、自分の部屋に行ってドアを閉めてしまいました。そして約1時間後に『Love Story』という曲を持って出てきたのです」

ソース↓

ew.com

この曲も、その体験について歌っているのかな?と思います。

『Fearless』のFrom the Vaultは別れの曲が多いです。(6曲中5曲!)明るい曲の方が大衆性があるので、商業性のためにこういった悲しい曲は収録されなかったのかも知れないと考えると切ないですね。

でもこうして大人になった彼女の声で歌われるのも情緒があるので、金庫(the vault)から出してきてくれて本当に良かったです。

 

【和訳】Bye Bye Baby (Taylor’s Version) / Taylor Swift(テイラー・スウィフト)

テイラーの再録音アルバム『Fearless (Taylor’s Version)』From the Vault(当時の未収録曲)から"Bye Bye Baby"の和訳です。切なくて胸に迫る曲。

個人的な感想ですが、周囲の反対で別れなければならなくなった恋人への気持ちを歌っている気がします。(彼女の母アンドレアさんは『Fearless』収録"Love Story"はテイラーが両親に交際を反対された際に作った歌だと語っているので、同じエピソードかな?と。あくまで予想ですが)

Bye Bye Baby (Taylor’s Version)

Fearless (Taylor's Version) CD

作詞:Liz Rose & Taylor Swift

 

It wasn't just like a movie
映画のようにはいかなかったわね
The rain didn't soak through my clothes, down to my skin
雨が服に染み込まずに、肌を流れ落ちる
I'm driving away and I, I guess you could say
私は車を走らせてる、あなたの言いたいことが分かるわ
This is the last time I'll drive this way again
この道を走るのはこれが最後ね
Lost in the gray and I try to grab at the fray
灰色の世界に迷い込み、争いの中で掴もうとする
Cause I, I still love you but I can't
だって、まだあなたを愛しているから
けれど出来ないの

 

Bye, bye, to everything I thought was on my side
バイバイ、私のそばにあると思っていたすべてにさようなら
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
I want you back but it's come down to nothing
あなたに戻ってきてほしいのに、何もできないまま終わってしまった
And all I have is your sympathy
私に残されたのはあなたの同情だけ
'Cause you took me home but you just couldn't keep me
あなたは家に連れて行ってくれたけど、私を引き留めることはできなかったから
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー

 

The picture frame is empty
写真立ての中は空っぽ
On the dresser, vacant just like me
ドレッサーの上は、私と同じように空虚だわ
I see your writing on the dash
ダッシュボードに書かれたあなたの字を見ると
Then back to your hesitation
あなたのためらいを思い出す
I was so sure of everything
すべてを確信していたのに
Everything we thought we'd always have
私たちが手に入れたと思っていたすべてを
Guess I never doubted it
疑ったこともなかったわ
Then the here and the now floods in
そして今ここに現実が押し寄せてくる
Feels like I'm becoming a part of your past
自分があなたの過去の一部になってしまったように感じて

 

Bye, bye, to everything I thought was on my side
バイバイ、私のそばにあると思っていたすべてにさようなら
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
I want you back but it's come down to nothing
あなたに戻ってきてほしいのに、何もできないまま終わってしまった
And all I have is your sympathy
私に残されたのはあなたの同情だけ
'Cause you took me home but you just couldn't keep me
あなたは家に連れて行ってくれたけど、私を引き留めることはできなかったから
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー

 

And there's so much that I can't touch
触れることのできないものはたくさんある
You're all I want but it's not enough this time
欲しいのはあなただけ、でも今はそれだけじゃ足りないの
And all the pages are just slipping through my hands
そしてすべてのページが私の手からすり抜けていく
And I'm so scared of how this ends
どんな風に終わってしまうのか、すごく怖いわ

 

Bye, bye, to everything I thought was on my side
バイバイ、私のそばにあると思っていたすべてにさようなら
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
I want you back but it's come down to nothing
あなたに戻ってきてほしいのに、何もできないまま終わってしまった
And all I have is your sympathy
私に残されたのはあなたの同情だけ
'Cause you took me home but you just couldn't keep me
あなたは家に連れて行ってくれたけど、私を引き留めることはできなかったから
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー

 

Bye, bye, to everything I thought was on my side
バイバイ、私のそばにあると思っていたすべてにさようなら
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
I want you back but it's come down to nothing
あなたに戻ってきてほしいのに、何もできないまま終わってしまった
And all I have is your sympathy
私に残されたのはあなたの同情だけ
'Cause you took me home but you just couldn't keep me
あなたは家に連れて行ってくれたけど、私を引き留めることはできなかったから
Oh, you took me home, I thought you were gonna keep me
あなたは家に連れて行ってくれた
私を引き留めてくれると思ってたのよ
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー
Bye, bye, baby
バイバイ、ベイビー